你尚未認(rèn)證為創(chuàng)作人或影視公司,認(rèn)證即可享有:
飄最近的笑點(diǎn),都被《猛男的你》承包。
四字和周冬雨的《少年的你》,即將在韓國上映。
原本眾網(wǎng)友只是酸(人有院線電影看),
結(jié)果新海報(bào)一出,都險(xiǎn)些笑岔了氣——
陳念多了精致花瓣唇。
劉北山也“增肌”成了劉大山。
哈哈哈哈。
這一折騰,少年味兒是徹底沒了。
不過引進(jìn)片海報(bào)的套路,倒是滋味十足。
且中日韓“奇葩”的各有特色,比的就是誰更地鐵老人看手機(jī)。
今天不如來具體盤盤,中日韓的外語電影海報(bào),都偏愛啥味兒。
不怪看過韓版海報(bào)的網(wǎng)友,都紛紛喊“有韓內(nèi)味兒了”。
《少年的你》新海報(bào),改動的細(xì)節(jié),在表達(dá)電影故事方面,啥作用沒有。
但卻淋漓盡致展現(xiàn)了韓式審美——
除了上面說的粗胳膊、微笑唇,小北載陳念兜風(fēng)這張,不僅提亮了畫面色彩,還P掉了小北臉上的傷痕,和胳膊上的黑痣。
幾步改動,患難青春秒變明亮純愛。
另一張,經(jīng)典的水族箱前看魚場景。
原版海報(bào)里一虛一實(shí)的兩人,面孔被P實(shí),冷暗色調(diào)變暖。
畫面?zhèn)鬟f的情感,就少了幾分暗里保護(hù)的隱晦,多了溫柔堅(jiān)定的守護(hù)。
韓式海報(bào),很喜歡裁剪劇照,截取人物特寫。
放大、剪接后,進(jìn)行調(diào)色修改,最后加上標(biāo)志性的燙金字樣,制成海報(bào)。
“劇照裁縫”,由此而來。
電影《兩天一夜》也是這個套路。
有的是抓人物,有的,則是更注重場景和情緒。
《紐約的一個雨天》韓版海報(bào),
是主角甜茶在雨天一個失措的眼神。
《歸來》,是鞏俐一個充滿故事感的回眸。
題材對味了,效果能驚艷出圈。
今年4月重映的《霸王別姬》的幾張新版海報(bào)。
集齊了劇照、懟臉特寫、濾鏡、燙金字體種種韓式元素。
但說到底,也是因?yàn)檫@份唯美感,和故事氛圍、甚至角色程蝶衣的氣質(zhì)底色、情緒,有所契合。
但,一味亂用,成了套路。
難保不會成為大型翻車現(xiàn)場——
常常是被“浪漫愛情片”騙進(jìn)電影院,看著看著發(fā)現(xiàn)是校園霸凌題材。
NAVER 韓網(wǎng)友評論《少年的你》
誰又能想到這是《牯嶺街少年殺人事件》呢。
這就有點(diǎn)掛甜寵賣刀子之嫌了,是吧。
如果說韓國的“劇照裁縫”,是注重氛圍。
內(nèi)地海報(bào)設(shè)計(jì),大概最愛的是宣傳語……
《最好的我們》
咳,不是飄夸張。
內(nèi)地的影視海報(bào)設(shè)計(jì),兩極劃分,大概只有兩類,套路內(nèi)和套路外(約等于黃海)。
而套路之內(nèi)又分兩種——
一愛數(shù)人頭。
二愛憋“金句”。
年初的引進(jìn)片《小婦人》,一系列宣發(fā)操作,簡直年度迷惑行為。
只聽過最佳導(dǎo)演,沒聽過最佳女導(dǎo)演。
有“女司機(jī)”那味了。
角色海報(bào)更“精彩”——
從晉江走出的甜茶:一往情深、溫柔貴公子 。
冰里冰氣的梅姨:我就是豪門。
唱勇氣贊歌的艾瑪·沃特森。
女性“成功學(xué)”暢銷書封面之佛羅倫斯·珀。
最好笑的是影片女主角。
本是作者的化身,真正把靈魂注入筆尖的人物,喬(羅南 飾),
宣傳語用了前幾年微博流行的金句:
自由的筆觸,不羈的靈魂。
還不如就像其它版本,直接重點(diǎn)介紹演員成就,比較不趕客。
原版和香港版海報(bào)
奇葩海報(bào)不夠,飄掃了一圈官微,還附帶了土味宣傳視頻。
長輩表情包的特效——
“初雪與你,如約而至”。
也難怪近些年外語影片本土化宣發(fā)翻車,被罵得最狠的是《小婦人》。
內(nèi)地在海報(bào)設(shè)計(jì)上,商業(yè)氣息最濃——
始終堅(jiān)定“履行”著海報(bào)最基礎(chǔ)的功能,把觀眾拉進(jìn)電影院,而電影的賣點(diǎn),除了故事題材本身,就是花巨資請來的電影明星。
所以如今許多國產(chǎn)電影海報(bào),與其說反映的是內(nèi)地審美,不如說,切中的是更能刺激大眾的賣點(diǎn)。
國內(nèi)觀眾多注重演員?
從不分好爛片,都有一堆人頭海報(bào),可見一斑。
而“土味腰封”之所以成為引進(jìn)片國內(nèi)版海報(bào)固定套路,也是同個邏輯——刺激。
宣傳語,本質(zhì)是一種“價值觀輸出”,或者“情感刺激”。
比起非“熟臉”的國外明星,這種方式,也許更適合外語影片,吸眼球。
但,鮮少有使力得當(dāng)?shù)摹?/p>
要么用力過猛如《小婦人》,要么抖歌詞?!?/p>
愛如潮水,將你我包圍。
這難道還不扣錢嗎?!
說真的,這樣還不如堆人頭。
鞏俐和陳道明的存在感不夠嗎?
要什么曠世之戀?
說白了,總想著怎么下沉,把不是受眾的主流群體騙進(jìn)影院,卻沒考慮到,影片真正的受眾,會不會先被這些“圖文不符”嚇跑了。
我們一度“錯誤”以為,日本電影海報(bào)是集清新文藝風(fēng)或極簡風(fēng)大成,畢竟,本土電影的海報(bào)審美,都很符合這兩點(diǎn)——
《四月物語》
《比海更深》
但這一萬靈丹,到了引進(jìn)片就“失效”。
對引進(jìn)的海外電影海報(bào),日本嘩嘩上手一通大改。什么極簡風(fēng)、小清新,通通都沒有。相反,中二的“拼貼風(fēng)”玩得飛起,畫面滿滿當(dāng)當(dāng)。
比如亂燉一鍋的《頭號玩家》。
一張海報(bào)塞滿了變形金剛、大猩猩、怪獸、自由女神……
不讓任何一個角落空著。
簡直是頭號·奧特曼大戰(zhàn)哥斯拉·玩家。
浪漫又憂傷的《愛樂之城》,
也逃不過拼貼風(fēng)的魔爪。
放大的男女主接吻照,配上絢爛的煙火,又歌又舞的,
是馬戲團(tuán)海報(bào)吧?
災(zāi)難片也能套用這一套路。
《中國機(jī)長》一水大頭貼,電閃雷鳴風(fēng)起云涌,
配上金色醒目的“中國超級熱門電影”。
一股中二的土味大賞氣息。
“拼貼法”是要將所有資訊全塞進(jìn)一張海報(bào)里,制造一種熱血激情的畫風(fēng)。通常用在好萊塢大片、或是他國的商業(yè)片上。而文藝感更濃的電影,日本海報(bào)則愛用另一種改法,上下式切分法。
《歸來》的日本版海報(bào),就是運(yùn)用這樣的套路。
兩大主演對角相望,雪花濾鏡,
是常見的日式清新風(fēng)。
雖然用在這樣一部題材沉重的電影上不太搭調(diào),但起碼不辣眼。
《南方車站的聚會》也是如此,
上圖霓虹燈的曖昧,
和下圖的干凈陰郁形成對照,透著危險(xiǎn)氣息。
盡管對引進(jìn)的外國電影海報(bào),日本進(jìn)行大刀闊斧的本土化改編。但不同電影類型,改編手法還是有不同的。
商業(yè)片的宣傳,就用直接濫俗的方法,把電影票房、口碑,角色當(dāng)成明晃晃的賣點(diǎn),像極了商家小販,招攬觀眾的吆喝,而對文藝電影,則更愛套用小清新。
不管什么類型的電影,都逃不過“中二風(fēng)”和“小清新”,也難怪日本網(wǎng)友吐槽,海外電影的海報(bào),實(shí)在太土。
那,說回《少年的你》。
為什么韓國海報(bào)修改后,會引發(fā)大范圍的吐槽?
大家在意的,并不是海報(bào)能不能套用韓式審美。
而是,為了顧及審美,造成海報(bào)所傳達(dá)的信息,和影片內(nèi)容不符。以至于,看過電影的人會覺得,對作品是一種冒犯。
這種對影片性質(zhì),或者是電影受眾群體的錯誤判斷,以至于采取有誤導(dǎo)性的宣傳手段,是一種宣發(fā)錯位。
在國內(nèi),宣發(fā)錯位鬧出的笑話,也并不少見。
《羅馬》作為一部去年獲獎無數(shù)的電影,引進(jìn)國內(nèi),票房卻著實(shí)慘淡。就是宣發(fā)上的各種錯位,背的鍋。
光看海報(bào),給人第一印象,是一部藝術(shù)電影。
可偏偏,宣發(fā)團(tuán)隊(duì)為它配套了一個接地氣的“土味”營銷。
這兩段模仿九十年代懷舊金曲的影片素材,真是土到掉渣。
情節(jié)緊湊的藝術(shù)片,搖身變成鎮(zhèn)上廣場,花兩塊錢就能唱一首的打工之歌。
騷操作不止這一出。
宣發(fā)還用了“女神想看《羅馬》我不了解”的梗,
試圖引起男觀眾們的興趣。
這么幼稚的伎倆,只有小學(xué)生才會買賬吧?
藝術(shù)片+土味營銷,不禁讓人疑惑,宣傳方究竟想吸引什么樣的觀眾進(jìn)場?
除了土味營銷,用國內(nèi)明星代言,也是常見的的宣傳手段。用這方法,是想借助國內(nèi)明星,拉近影片與觀眾的距離。效果卻往往一言難盡。
像《水形物語》這樣,直接把明星夫妻以“推廣大使”的名義,P到海報(bào)上。
整什么“中國區(qū)情侶推廣大使”。
只能說,觀眾真不會沖著佟大為關(guān)悅的“絕美愛情”去吧……
典型的畫蛇添足。
還有一種錯位,是片方為迎合本土審美,打造的宣傳。
《別告訴她》明明是一部講文化碰撞、隱瞞奶奶病情的,
基調(diào)嚴(yán)肅悲傷的電影。
可海報(bào)里比出“噓”手勢的喜感老壽星,
和兩側(cè)飛揚(yáng)的仙鶴,是怎么回事?
這種錯位,其實(shí)也是一種水土不服。
宣發(fā)團(tuán)隊(duì)自以為了解當(dāng)?shù)赜^眾審美和市場賣點(diǎn),把所有外來影片,都用三把斧生搬硬套。
這種宣傳上的懶惰,對一部電影的傳播而言,是莫大的折損,不僅與真正的觀眾失之交臂,當(dāng)宣傳與影片內(nèi)容不符,還會遭受口碑的反噬。
當(dāng)然,飄并不是說,非得放棄本國的審美,也完全不能用金句營銷,而是,營銷內(nèi)容要緊扣電影內(nèi)容,才能真正引起觀眾的興趣。
優(yōu)秀的電影營銷,是能平衡好商業(yè)性和藝術(shù)性的。好的電影海報(bào),既可以走大眾路線——
像影片《何以為家》,就是“金句營銷”的成功例子。
海報(bào)上的金句,“我要控告我的父母,因?yàn)樗麄兩铝宋摇?。既貼合了影片“原生家庭”的痛。
和這兩個衣衫襤褸,孤苦伶仃的孩子,形成互文,還沒看片,就足以讓觀眾強(qiáng)烈共情。
《小偷家族》主打“溫情”,也有效。
它雖有意避開了“藝術(shù)”“文藝”等宣傳標(biāo)簽,但用“家庭”“愛”營造氣氛,也算扣得緊。
海報(bào)上,一家六口相依相偎,就能體會到“只有愛”的脈脈溫情。
也能秉持“精品路線”——
黃海的海報(bào),就是走精品路線的典型。
他制作的《小偷家族》中國版海報(bào),連日本網(wǎng)友也為之感動。
浮世繪畫風(fēng)的海報(bào)上,六口人手牽著手,投入海浪之中。
綠色的傘,既意味著人生海海,能尋一方遮蔽的,只有這無關(guān)血緣,卻緊密相連的羈絆,也暗含了傘下的幾口人,最終“散”了的結(jié)局。
優(yōu)秀的電影海報(bào),是能超越語言和審美的。
黃海的海報(bào),沒有金句,不見明星陣容,也無需票房數(shù)據(jù),卻能達(dá)到藝術(shù)性和商業(yè)性的絕佳平衡。
《千與千尋》重映海報(bào),長大后的千尋摸著幼小瑟縮的千尋,告訴她別丟了自己。
《海上鋼琴師》的海報(bào),更是將1900的純粹與決絕融入其中。
圓形舷窗,是他投向外面世界的目光,又像一輪明月,映照出窄窄的、灰暗難辨的紐約。
一頂飄揚(yáng)的禮帽,是他拋出的,永不下船的決定。
海報(bào)的藝術(shù)性,并不一定只有晦澀難懂和降維直球,兩種選擇。
而是能讓人直接感受到電影的美感。
用這樣的海報(bào)當(dāng)“名片”,觀眾怎會對電影不感興趣?
在疫情的影響下,當(dāng)進(jìn)電影院成為遙遙無期的奢望,當(dāng)曾經(jīng)貼滿海報(bào)的影院日漸蕭索時。
我們都在懷念,花一兩個小時,靜靜看一部電影的日子。
在那份懷念里,不單有承載人生悲喜的電影。
值得被記住的,還有這些精美海報(bào)背后的用心與妥帖,而因急功近利、馬虎敷衍炮制而成的土味海報(bào)。
能充當(dāng)飯后笑料,已經(jīng)是一種抬舉。
別再讓土味營銷毀了電影。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
文/dike 來源/數(shù)英網(wǎng)
原文:https://www.digitaling.com/articles/318226.html
內(nèi)容由作者原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明來源,附以原文鏈接
http://m.zuisun.cn/news/6751.html全部評論
分享到微信朋友圈
表情
添加圖片
發(fā)表評論